Medizinische Übersetzungen

Zuverlässige medizinische Fachübersetzungen

Für Fachübersetzungen medizinischer Texte, die potenziell lebensrettende Informationen enthalten, muss man präzise und mit fundiertem Wissen arbeiten. Sie profitieren hier von den Sprachkenntnissen und der Genauigkeit einer erfahrenen medizinischen Übersetzerin und der Fachkompetenz eines Arztes.

Nur wenige italienische Sprachdienstleister und Übersetzungsbüros können sich auf einen vertrauenswürdigen Experten verlassen, der alle medizinischen Übersetzungen prüft und Korrektur liest. Ich arbeite glücklicherweise mit einem Arzt zusammen, der das für meine Projekte in allen Fachrichtungen tut.

Bild zeigt Chiaras Hände beim Schreiben. Es ist wichtig, mit einer Medizin-Übersetzerin mit Know-how zusammenzuarbeiten.

Viel Erfahrung in der Übersetzung medizinischer Texte

Qualitativ hohe Übersetzungen in der Medizin können dazu beitragen, dass Patienten und Patientinnen besser informiert und behandelt werden.  Bei uns stehen Ihnen dafür Fachkräfte zur Seite, die diesen Übersetzungsprozess vereinfachen und optimieren. Denn: Schlechte medizinische Übersetzungen von z. B. Krankenberichten, Arztbriefen und Laborberichten können sogar zu ernsten Fehlern führen.

Arbeiten Sie also mit einer Übersetzerin zusammen, die Sie gezielt in Ihrem Fachbereich unterstützt. Egal, ob Sie Sprachdienstleistungen in der Pharmazie, in der allgemeinen Gesundheitsversorgung oder für klinische Studien benötigen:

Ihre Zielgruppe wird durch meine Fachübersetzungen bestens informiert. Darauf können Sie sich getrost verlassen.

Präzise Übersetzungen medizinischer Texte ins Italienische

Bild zeigt rote Pillen. Für Medizin-Übersetzungen von Texten sollten Kunden mit Spezialisten bzw. Fachübersetzern zusammenarbeiten.

Für medizinische Fachübersetzungen vom Deutschen und Englischen ins Italienische können Sie also bedenkenlos mit mir zusammenarbeiten. Eine ärztliche Überprüfung Ihrer Übersetzung ist im Preis mit inbegriffen.

Ich übersetze:

  • Artikel für medizinische Fachzeitschriften
  • Arzneimitteldatenblätter
  • Arztbriefe
  • Benutzeroberflächen für Geräte
  • Dokumente für klinische Studien und für deren Rekrutierung
  • Diagnosen und Befunde
  • Dokumente für Pharmazeuten und für die Medizintechnik
  • Einverständniserklärungen
  • Klinische Studien
  • Krankenberichte
  • Laborberichte
  • Medizinische Aufzeichnungen
  • Packungsbeilagen
  • Stakeholder-Berichte
  • Verwendungshinweise

Aber glauben Sie nicht nur mir! Lesen Sie, was meine Kundinnen und Kunden über mich sagen.

Bei mir erhalten Sie jedes Mal eine professionelle medizinische Fachübersetzung.