Was meine Kundschaft über mich sagt

Was meine Kundschaft über mich sagt

Hier ein paar Gründe, warum meine Kundschaft immer wieder gerne mit mir zusammenarbeitet:

„Wir beauftragten Chiara mit der Übersetzung unserer Webseite. Die Zusammenarbeit mit ihr war vom ersten Vorstellungsgespräch bis zum Projektende angenehm. Chiara ist sehr organisiert, hilfsbereit und handelt immer proaktiv, was uns sehr geholfen hat. Ich kann Chiara wärmstens für alle Übersetzungsprojekte empfehlen!“

Annabella Smith, Marketing-Leiterin bei Dock & Bay

„Ich freue mich sehr, dass die Zusammenarbeit so gut ist! Wir brauchen immer fähige Übersetzer und wenn sie dazu noch so unkompliziert und nett sind, dann macht es gleich noch viel mehr Spaß.“

Simone S., Projektmanagerin in einer deutschen Agentur für medizinische Übersetzungen

„Chiara hat für uns einige Etiketten für Gewürze, Kräuter und Kräutertees der Firma Sonnentor übersetzt. In den Originaltexten kamen kulturelle Bezüge und Wortspiele vor. Chiara übertrug sie wunderbar ins Italienische. Wir sind wirklich sehr zufrieden mit ihrer Arbeit und werden auch in Zukunft wieder auf sie zurückkommen.“

Elisa Zogno, Life in Bio, Sonnentor-Vertriebsgesellschaft

„Chiara Vecchi und ich arbeiteten bei W&B miteinander. Sie ist eine sehr gute Übersetzerin. Dank ihrer großartigen Englisch-, Deutsch- und (natürlich) Italienischkenntnisse arbeitete sie an einigen Texten im medizinischen Bereich. Sie arbeitet immer mit Präzision und ist dabei sehr teamfähig.“

Simona Zanna, Inhaberin der medizinischen Übersetzungsagentur Words & Bytes

“Chiaras Arbeit ist beeindruckend. Sie überzeugt durch Professionalität, Präzision und Zuverlässigkeit. Dank ihrer freundlichen und unkomplizierten Art klappte unsere
Zusammenarbeit immer reibungslos. Ich empfehle Chiara wärmstens für all Ihre
Übersetzungsprojekte!”

Beatrice Danieli, Junior Key-Account-Manager & Brand Ambassador bei khadi Natural Cosmetics

„Der Kunde hat sich total dafür bedankt, dass uns das mit XYZ aufgefallen ist. […] Nur dank IHRER Aufmerksamkeit konnten wir es in allen Sprachen ändern. Er war so froh, dass er jetzt noch ein anderes Projekt korrigiert haben will.“

Peter B., Inhaber einer deutschen Marketing-Übersetzungsagentur

Sie möchten sich selber überzeugen?